フレイバー・テキスト
提供:MTG Wiki
(版間での差分)
1行: | 1行: | ||
− | '''フレイバー・テキスト'''/''Flavor Text''とは、[[カード]]の文章欄に書かれている、[[ルール文章]]でない文。そのカードの雰囲気や世界観をあらわすために使われる。[[ゲーム]]の[[プレイ]] | + | '''フレイバー・テキスト'''/''Flavor Text''とは、[[カード]]の文章欄に書かれている、[[ルール文章]]でない文。そのカードの雰囲気や世界観をあらわすために使われる。[[ゲーム]]の[[プレイ]]や[[総合ルール|ルール]]には関係しない。 |
==概要== | ==概要== | ||
− | 元は[[バニラ]]・[[クリーチャー]] | + | 元は[[能力]]を持たない[[バニラ]]・[[クリーチャー]]の[[文章欄]]を埋めるためのものだった(ルールブックにも登場した[[ハールーン・ミノタウルス/Hurloon Minotaur]]はその代表例といえる)が、次第にそれ以外のカードにも書かれるようになった。カードの[[効果]]に合わせたひねりと機知の利いた文章が多く、その内容も多種多様である。物語の題材となっている地域や文化の紹介、物語における重要人物の行動や抱える内情、名も無き住民の生活あるいはその一場面、詩や歌、そして一種のパロディなど、バラエティに富んでいる。[[基本セット]]では実在の古典文学からの引用も多い。 |
*英語版は斜体、日本語版は楷書体で書かれている。 | *英語版は斜体、日本語版は楷書体で書かれている。 | ||
29行: | 29行: | ||
;ブラックジョーク | ;ブラックジョーク | ||
:[[ゴブリンのそり乗り/Goblin Sledder]]、[[ゴブリンの試験操縦士/Goblin Test Pilot]]、[[有象無象の大砲/Fodder Cannon]]など | :[[ゴブリンのそり乗り/Goblin Sledder]]、[[ゴブリンの試験操縦士/Goblin Test Pilot]]、[[有象無象の大砲/Fodder Cannon]]など | ||
− | *特に[[ゴブリン]] | + | *特に[[ゴブリン]]や[[ラクドス教団/The Cult of Rakdos]]関連に多い。 |
;印象深い文章 | ;印象深い文章 |
2016年10月25日 (火) 01:21時点における版
フレイバー・テキスト/Flavor Textとは、カードの文章欄に書かれている、ルール文章でない文。そのカードの雰囲気や世界観をあらわすために使われる。ゲームのプレイやルールには関係しない。
概要
元は能力を持たないバニラ・クリーチャーの文章欄を埋めるためのものだった(ルールブックにも登場したハールーン・ミノタウルス/Hurloon Minotaurはその代表例といえる)が、次第にそれ以外のカードにも書かれるようになった。カードの効果に合わせたひねりと機知の利いた文章が多く、その内容も多種多様である。物語の題材となっている地域や文化の紹介、物語における重要人物の行動や抱える内情、名も無き住民の生活あるいはその一場面、詩や歌、そして一種のパロディなど、バラエティに富んでいる。基本セットでは実在の古典文学からの引用も多い。
- 英語版は斜体、日本語版は楷書体で書かれている。
- フレイバー(Flavor)とは「風味」を意味する語。文字通りカードに風味を付けている。
魅力的なフレイバー・テキスト
人気の高いフレイバー・テキストの一部を以下に一例として紹介する。
- なぞなぞや暗号めいたもの
- 時間の名人/Temporal Adept、火想者ニヴ=ミゼット/Niv-Mizzet, the Firemind、ギルド門サイクル、タミヨウの日誌/Tamiyo's Journalなど
- 言葉遊びや韻を踏んだもの
- 魔の魅惑/Aluren、Now I Know My ABC's、どんでん返し/Switcherooなど
- 翻訳される都合上、日本語版だと意味が伝わりにくいものも多いのが残念なところ。
- 複数のカードにまたがっているもの
- 夜と昼の恋歌/Love Song of Night and Day、ファイレクシアの告発者/Phyrexian Denouncer(各種キャリアー)、分散/Disperse、刻まれた大怪物/Etched Monstrosityなど
- 打ち寄せる水/Hydrosurgeをはじめ、青のカードは効果に合致しかつ皮肉交じりで溢れている。
- 特にゴブリンやラクドス教団/The Cult of Rakdos関連に多い。
- 歴代カードへのリスペクト
- ファイレクシアの抹消者/Phyrexian Obliterator、アカデミーの廃墟/Academy Ruins 、稲妻/Lightning Boltなど
- 各カードの元となったものと比較すると味わい深い。
その他
- サッフィー・エリクスドッター/Saffi Eriksdotterや"Ach! Hans, Run!"のように、他のカードのフレイバー・テキストによって生まれたといっても過言ではないカードまで存在する。
- 取り引きのテーブル/Bargaining Tableなど、一部の日本語版のカードではルール文章と同じ書体でミス・プリントされているものもある。もちろんこの場合もゲームには影響しない。
- 通常ならばあっても無くてもゲームには関係ないのだが、銀枠のカードにはフレイバー・テキストに関係するカードがある(例:My First Tome)。
- 同一のカードでも、収録されているセットによって(英語の原文は同一でも)日本語訳が異なるものがある(例:空中浮遊/Levitationなど)。
- バニラ・クリーチャーにもかかわらず、フレイバー・テキストを持たないものがある(テキストレス・クリーチャー・サイクル)。
- 基本土地とプレインズウォーカーには書かれていない。前者はデザイン的美感を損ない、後者は文章欄に余剰な空白がないためであろう。
- 基本セットでは注釈文のために削られがち。
- シンプルな効果を強調したい場合、カードに余白が十分あるにもかかわらずフレイバー・テキストが省略されることがある(例:神の怒り/Wrath of God、ハルマゲドン/Armageddonなど)。
参考
- Top 20 Flavor Text/フレイバーテキスト二十選(Daily MTG)
- Why Magic is still so delicious Bursting with Flavor(Wizards社;英語)
- 夜と昼の恋歌/Love Song of Night and Day
- ヴォーソス(Vorthos)
- 用語集
- ルーリング
引用:総合ルール 20231117.0