変幻の大男/Protean Hulk

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
(コメントアウトを削除)
1行: 1行:
 
{{#card:Protean Hulk}}
 
{{#card:Protean Hulk}}
  
かなり[[重い]][[ビースト]]。
+
かなり[[重い]][[ビースト]]。[[墓地]]に落ちると沢山の[[クリーチャー]]を呼び寄せることができる。合計6までなので、0[[マナ]]クリーチャーはいくら出しても良いという太っ腹な[[能力]]である。単体でも7マナで6/6という[[コスト・パフォーマンス]]は、流石は[[緑]]の[[レア]]といったところか。
[[墓地]]に落ちると沢山の[[クリーチャー]]を呼び寄せることができる。
+
合計6までなので、0[[マナ]]クリーチャーはいくら出しても良いという太っ腹な[[能力]]である。
+
単体でも7マナで6/6という[[コスト・パフォーマンス]]は、流石は[[緑]]の[[レア]]といったところか。
+
  
<!-- 3マナを2体出せば[[コンボ]]デッキはスタートするだろうし、6体呼べば普通に[[ダメージ]]6点分は生み出せるだろうし、[[火想者ニヴ=ミゼット/Niv-Mizzet, the Firemind]]クラスの[[ファッティ]]でもひょっこり出てこられてしまう。
+
もちろん、ただ単に6マナクリーチャー1体を呼ぶだけならこれは必要無いので、何らかの[[コンボ]]と組み合わせるのが基本。
表現が漠然としすぎで分かりづらい -->
+
  
もちろんただ単に6マナクリーチャー1体を呼ぶだけならこれは必要無いので、何らかの[[コンボ]]と組み合わせるのが基本。
 
 
*[[羽ばたき飛行機械/Ornithopter]]4体、[[雲の群れ/Pride of the Clouds]]3体で7/7[[飛行]]が3体登場してそのまま[[ゲーム]]が終わる。
 
*[[羽ばたき飛行機械/Ornithopter]]4体、[[雲の群れ/Pride of the Clouds]]3体で7/7[[飛行]]が3体登場してそのまま[[ゲーム]]が終わる。
*[[エターナル]]ならば[[大霊堂の信奉者/Disciple of the Vault]]4体と[[電結の荒廃者/Arcbound Ravager]]と0マナの[[アーティファクト・クリーチャー]]4体でゲームが終わる。0マナクリーチャーが[[ファイレクシアの略奪機/Phyrexian Marauder]]と[[変容する壁/Shifting Wall]]ならば荒廃者すらいらない。
+
*[[エターナル]]ならば[[大霊堂の信奉者/Disciple of the Vault]]4体と[[電結の荒廃者/Arcbound Ravager]]と0マナの[[アーティファクト・クリーチャー]]4体でゲームが終わる。0マナクリーチャーが[[ファイレクシアの略奪機/Phyrexian Marauder]]と[[変容する壁/Shifting Wall]]ならば荒廃者すらいらない。[[閃光/Flash]]があればわずか2枚で即死を狙える。→[[ハルクフラッシュ]]
[[閃光/Flash]]があればわずか2枚で即死を狙える。→[[ハルクフラッシュ]]
+
*[[神の怒り/Wrath of God]]への対策としても使えるし、自分から撃っても優位を築ける。ただし、うかつにアタックして行って、[[糾弾/Condemn]]されないように注意。
<!-- -[[鏡割りのキキジキ/Kiki-Jiki, Mirror Breaker]](5マナ)と1マナクリーチャーをセットで呼んで、次の機会で[[空の軽騎兵/Sky Hussar]]を呼び込めばゲームが終わる。
+
↑キキジキ+軽騎兵コンボにこれを使う必要は全くないと思う。1回で両方集まるならともかく -->
+
*[[神の怒り/Wrath of God]]への対策としても使えるし、自分から撃っても優位を築ける。
+
ただし、うかつにアタックして行って、[[糾弾/Condemn]]されないように注意。
+
 
*自分のターンに[[生け贄に捧げる|生け贄に捧げ]]、[[這い集め虫/Gleancrawler]]を場に出せば、何度でも使いまわせる。
 
*自分のターンに[[生け贄に捧げる|生け贄に捧げ]]、[[這い集め虫/Gleancrawler]]を場に出せば、何度でも使いまわせる。
  
 
その他、いろいろ面白い使い方ができるため、[[リアルジャパニメイション]]という[[リアニメイト]]デッキでは主力クリーチャーになっている。
 
その他、いろいろ面白い使い方ができるため、[[リアルジャパニメイション]]という[[リアニメイト]]デッキでは主力クリーチャーになっている。
  
==大男の性別は? [#translate]==
+
==<span name="translate">大男の性別は?</span>==
「Hulk」を「大男」と翻訳[[テンプレート]]に沿って訳しているが、「大男」表記は不適当(→[[誤訳/名訳]])である可能性がある。
+
「Hulk」を「大男」と翻訳[[テンプレート]]に沿って訳しているが、「大男」表記は不適当(→[[誤訳/名訳]])である可能性がある。Hulkは本来、非常に大きいものや人を言う言葉であり、性別は関係ないようだ。[http://www.wizards.com/default.asp?x=mtgcom/daily/mc51 このコラム]では「変幻の大男」のことを「he(彼)」ではなく「she(彼女)」と表記している(卵を抱えていることからの連想だろう)。
Hulkは本来、非常に大きいものや人を言う言葉であり、性別は関係ないようだ。
+
[http://www.wizards.com/default.asp?x=mtgcom/daily/mc51 このコラム]では「変幻の大男」のことを「he(彼)」ではなく「she(彼女)」と表記している(卵を抱えていることからの連想だろう)。
+
  
<!-- そもそもこれは卵を持っているわけだから、オスとメスのHulkがいて産卵するであろう事を考えると、不自然な訳であると言えよう。 -->
+
ただ、雄が卵を守りぬく生き物(コオイムシなど)も現実に多数存在するので、実際には雄であってもおかしくはないのだが、単に卵を持っているということで「she」という人称を選択した可能性もある。
 
+
ただ雄が卵を守りぬく生き物(コオイムシなど)も現実に多数存在するので、実際には雄であってもおかしくはないのだが、単に卵を持っているということで「she」という人称を選択した可能性もある。
+
<!-- ↑言わんとすることがよく解りませんが、とりあえず訳語とは関係ない話に飛躍してしまっている感があるのでコメントアウトしておきます。
+
かなり関係あると思いますが。例のようにオスが卵を預かることも現実に多々あります。タツノオトシゴなどもオスが卵を預かりますね。母なる父などといった言葉の使い方もありますし。
+
↑「オスの大男(Hulk)とメスの大男がそれぞれいるとすれば、大男と訳してしまうのはおかしい」という意見はどうなったのでしょうか・・・ それならば、このイラストのハルクがオスであるかメスであるかは問題ではなくなると思うのですが。レジェンドでもなんでもなくて、ビーストのいち種族なんですぜ。こいつは。
+
それに、「上記コラムがおかしい、こいつは大男という訳でも問題があるとは断定できない」という見地からのコメントだと見受けますが(違ってたらすいません)、上述の通りHulkはもともと男女関係なく大きいものに使う単語ですので、それを「大男」と男性に限定するような表現にしてしまうのは問題と取られても仕方ないと感じます。今までのマジック内Hulkは卵など持っていないモンスターが大半でしたから、いかにも男性的であり、このような問題が気にならなかっただけではないかと。 -->
+
 
+
<!-- 荒れるといけないので今の段階での修正は控えます。意見ございましたら。
+
英語では性別のないものや生物などに対する代名詞にsheを使うんです。航空機や車から木までなんでも。カードももちろん同じです。とにかく論争するほどの誤訳ではありません。 -->
+
  
 
==参考==
 
==参考==
 
*[http://www.wizards.com/default.asp?x=mtgcom/arcana/1155 壁紙]([[Magicthegathering.com]])
 
*[http://www.wizards.com/default.asp?x=mtgcom/arcana/1155 壁紙]([[Magicthegathering.com]])
*[[カード個別評価:ラヴニカブロック]]
+
*[[カード個別評価:ディセンション]] - [[レア]]

2008年4月15日 (火) 08:09時点における版


かなり重いビースト墓地に落ちると沢山のクリーチャーを呼び寄せることができる。合計6までなので、0マナクリーチャーはいくら出しても良いという太っ腹な能力である。単体でも7マナで6/6というコスト・パフォーマンスは、流石はレアといったところか。

もちろん、ただ単に6マナクリーチャー1体を呼ぶだけならこれは必要無いので、何らかのコンボと組み合わせるのが基本。

その他、いろいろ面白い使い方ができるため、リアルジャパニメイションというリアニメイトデッキでは主力クリーチャーになっている。

大男の性別は?

「Hulk」を「大男」と翻訳テンプレートに沿って訳しているが、「大男」表記は不適当(→誤訳/名訳)である可能性がある。Hulkは本来、非常に大きいものや人を言う言葉であり、性別は関係ないようだ。このコラムでは「変幻の大男」のことを「he(彼)」ではなく「she(彼女)」と表記している(卵を抱えていることからの連想だろう)。

ただ、雄が卵を守りぬく生き物(コオイムシなど)も現実に多数存在するので、実際には雄であってもおかしくはないのだが、単に卵を持っているということで「she」という人称を選択した可能性もある。

参考

QR Code.gif