お前はもう死んでいる/You Are Already Dead
提供:MTG Wiki
接死を与える茨の鞭撃ち/Lash of Thornsなどと同じく、チャンプブロックと思わせてファッティを相討ち上等で仕留める、アタッカーの選択ミスと思わせてブロッカーを仕留めるといった使い方がメインとなるだろう。クリーチャーだけでなく火力とも組み合わせることができるのが差別点。ただし、護法や呪禁が障害となるリスクが出てきたことには注意したい。
1:2の交換となりやすいこの手の呪文でキャントリップにより実質1:1になっているのは地味ながら嬉しい。先制攻撃と組み合わせれば元ネタ同様に倒しきれないパワーで相手に肩透かしさせたところを破壊できる。
- 再生を許すため、命取り/Fatal Blowの完全な上位互換ではない。同効果は黒のクリーチャーのETB能力として使われるようになっていたが、インスタント/ソーサリーの呪文能力として登場するのは命取り以来。
その他
元ネタはかの有名な北斗の拳の決めセリフ(ただしアニメでは多用されたものの原作漫画中ではこのフレーズそのものは一度しか使われていない、「お前はもう死んでる」「きさまはすでに死んでいる」「お前はすでに死んでいる」など微妙に違うものも含めても数回程度)。英語圏でも2017年頃からネットミームとして定着しており、対訳の「You are already dead.」のみならず、日本語読みそのままの「Omae ha mou shindeiru.」でも通じるほど(その際はやられた相手の「Nani!?」までつけるのがお約束)。実際Mark Rosewaterも元ネタは『FIST of NORTH STAR(北斗の拳)』だと明言している[1]。
- さらに、中国語版でのカード名は「你已经死了」(簡)および「你已經死了」(繁)となっており、北斗の拳の前日譚かつ中国が舞台となる「蒼天の拳」での主人公の霞拳志郎の決め台詞「儞已經死了(ニイイチンスラ)」(和)をそのまま用いている。
- イラストでは拳でなく刀で大峨(オーガ)を討つ侍が描かれている。
- 神河:輝ける世界では漆月魁渡/Kaito Shizukiのボーダーレス版イラストを、両作品の作画を担当する原哲夫氏が手掛けている。そのため、彼にこのカードのイラストも描いてほしいと切望するプレイヤーも多く見かけられる。
参考
- ↑ Mark Rosewater(Mark RosewaterのTwitterアカウント 2022年2月3日)