擬態の仮面/Mask of the Mimic
提供:MTG Wiki
(版間での差分)
(トーク) |
(整理) |
||
1行: | 1行: | ||
− | |||
{{#card:Mask of the Mimic}} | {{#card:Mask of the Mimic}} | ||
+ | [[クリーチャー]]を、[[場]]に出ている別のクリーチャーに変身させる[[カード]]。 | ||
− | + | [[アカデミーの学長/Academy Rector]]などが相性がいいだろう。一応[[対戦相手]]が[[コントロール (ルール用語)|コントロール]]しているものと同じクリーチャーでもよいのだが、狙ってやるのは難しい。 | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | [[アカデミーの学長/Academy Rector]] | + | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | *[[対象]] | + | *[[対象]]の決定は[[コスト]]の[[支払う|支払い]]より前なので、対象としたクリーチャーを[[追加コスト]]として[[生け贄]]に捧げてもよい。そうした場合、[[解決]]時に対象が存在していないので[[打ち消す|打ち消される]]ことになる。 |
− | + | ==日本語版のミス== | |
+ | このカードの日本語版には大きなミスがあったため、当時話題となった。日本語版のカードには、以下のように書かれていた([[追加コスト]]の書式は現在と異なる)。 | ||
+ | {{カードテキスト | ||
+ | |カードテキスト=クリーチャーを1体、生け贄に捧げる:あなたのライブラリーの中から対象のクリーチャー・カード1枚を選び、それを場に出す。このあと、あなたのライブラリーを切り直す。 | ||
+ | }} | ||
+ | 「対象のクリーチャー・カード1枚と同じ名前のカードを1枚選び」とするべきが「対象のクリーチャー・カード1枚を選び」となっているため、[[自然の秩序/Natural Order]]の強化版になってしまっているのだ。[[色]]に関する制限がなくなっているのに、コストが3も減っており、[[ソーサリー]]が[[インスタント]]になり、しかも[[レア]]が[[アンコモン]]になっていることになる。 | ||
+ | もちろんどう考えてもおかしいのだが、当時は英語版の[[テンプレート]]も分かりにくかったうえ、今ほど情報の伝わりが良くなかったことから、気がつかない人が結構いたのだった(当時の英語版テキストを直訳すると「対象のクリーチャー・カード1枚のコピーを選び」となる。当時「カードのコピー」という表記は今で言う「同じ名前のカード」を意味していた)。 | ||
==参考== | ==参考== | ||
− | *[[ | + | *[[カード個別評価:ストロングホールド]] - [[アンコモン]] |
2008年8月25日 (月) 07:52時点における版
Mask of the Mimic / 擬態の仮面 (青)
インスタント
インスタント
この呪文を唱えるための追加コストとして、クリーチャーを1体生け贄に捧げる。
トークンでないクリーチャー1体を対象とする。あなたのライブラリーから、それと同じ名前を持つカードを1枚探し、そのカードを戦場に出し、その後ライブラリーを切り直す。
クリーチャーを、場に出ている別のクリーチャーに変身させるカード。
アカデミーの学長/Academy Rectorなどが相性がいいだろう。一応対戦相手がコントロールしているものと同じクリーチャーでもよいのだが、狙ってやるのは難しい。
日本語版のミス
このカードの日本語版には大きなミスがあったため、当時話題となった。日本語版のカードには、以下のように書かれていた(追加コストの書式は現在と異なる)。
クリーチャーを1体、生け贄に捧げる:あなたのライブラリーの中から対象のクリーチャー・カード1枚を選び、それを場に出す。このあと、あなたのライブラリーを切り直す。
「対象のクリーチャー・カード1枚と同じ名前のカードを1枚選び」とするべきが「対象のクリーチャー・カード1枚を選び」となっているため、自然の秩序/Natural Orderの強化版になってしまっているのだ。色に関する制限がなくなっているのに、コストが3も減っており、ソーサリーがインスタントになり、しかもレアがアンコモンになっていることになる。
もちろんどう考えてもおかしいのだが、当時は英語版のテンプレートも分かりにくかったうえ、今ほど情報の伝わりが良くなかったことから、気がつかない人が結構いたのだった(当時の英語版テキストを直訳すると「対象のクリーチャー・カード1枚のコピーを選び」となる。当時「カードのコピー」という表記は今で言う「同じ名前のカード」を意味していた)。