My First Tome

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
 
(9人の利用者による、間の9版が非表示)
1行: 1行:
 
{{#card:My First Tome}}
 
{{#card:My First Tome}}
  
1[[マナ]][[タップ]]で1[[ドロー]]。これだけなら破格だが、相手が[[カード名]]を間違えなくてはいけない。
+
[[アン・カード]]の「秘本」。[[手札]]にある[[カード]]の[[フレイバー・テキスト]]を読みあげ、[[対戦相手]]が[[カード名]]を当てられなかったらカードを[[引く|引ける]]。
  
とはいえ、よほど特徴的でない限り[[フレイバー・テキスト]]からカード名を当てるのは難しいので、何回かは成功するのではないだろうか。特に(日本なら)英語版のカードを使えば当てにくいし、ポルトガル語や中国語等ならばもっと当てにくいだろう(その場合、自分でちゃんと読めるようにあらかじめ勉強しておくこと)。
+
有名なフレイバー・テキストでもなければ当てるのは難しいので、間違えてくれる可能性はそれなりにある。上手くいけば1[[マナ]]でカードを引けるので狙う価値はある。多言語を混ぜると引ける可能性はより高くなるだろう。
 +
 
 +
ただ、同じ相手と同じデッキでプレイしていると、そのうちフレイバー・テキストを覚えられてしまうだろう。アン・カードは[[カジュアルプレイ]]で使う事のが普通のため、割と大きな弱点と言える。
  
 
*[[フレイバー・テキスト]]の無いカードは使えない。
 
*[[フレイバー・テキスト]]の無いカードは使えない。
*正解、不正解に関わらず、カードを[[公開する|公開]]しなくてもよい。そうした場合、カードを引くことはできない。
+
*正解・不正解に関係なく、カードを[[公開する|公開]]しなくてもよい。そうした場合、カードを引くことはできない。
*[[_____|_____]]と[[フレイバー・テキスト]]を持つカードが手札にあれば、それらのフレイバー・テキストを同じにすることにより的中率を最悪でも50%に留められる(もちろんカード名は違うものにしておくこと)。その場合、相手がカード名を言ったあとにカードをすりかえないように。
+
*[[_____|_____]]とフレイバー・テキストを持つカードが手札にあれば、それらのフレイバー・テキストを同じにすることにより的中率を最悪でも50%に留められる(もちろんカード名は違うものにしておくこと)。その場合、相手がカード名を言った後にカードをすりかえないように。
**[[フレイバー・テキスト]]が同じである[[Flaccify]]と[[Denied!]]も同様。
+
**フレイバー・テキストが同じである[[Flaccify]]と[[Denied!]]も同様。
 
*[[Spell Counter]]や[[Name Dropping]]との[[シナジー]]はかなり強力。
 
*[[Spell Counter]]や[[Name Dropping]]との[[シナジー]]はかなり強力。
 
*このカードがもう1枚手札にあったとしても、それをこの能力で使う意味は無いだろう。なにしろ、このカードのフレイバー・テキストにはカード名が書いてあるのだから。
 
*このカードがもう1枚手札にあったとしても、それをこの能力で使う意味は無いだろう。なにしろ、このカードのフレイバー・テキストにはカード名が書いてあるのだから。
 
{{フレイバーテキスト|This card is named My First Tome.}}
 
{{フレイバーテキスト|This card is named My First Tome.}}
 
{{フレイバーテキスト|このカードの名前は「はじめての秘本」です。}}
 
{{フレイバーテキスト|このカードの名前は「はじめての秘本」です。}}
 +
*[[プレミアム・カード]]版は[[文章欄]]に[[透かし]]状でクエスチョンマークが描かれている。([http://magiccards.info/uhaa/en/125.html プレミアム・カード画像])
 +
*[[イコリア:巨獣の棲処]]に収録されている[[イコリア:巨獣の棲処#ゴジラシリーズ・カード/Godzilla Series Monster card|ゴジラシリーズ・カード]]は、収録当時はカード名欄の1行目に書かれている名前をフレイバー・テキストとして扱っていたので、これを読みあげることができた。その場合、2行目に書かれたルール上のカード名を答えなければならなかった。
 +
**[[ニューカペナの街角]]発売に伴う[[総合ルール]]の更新により、1行目は[[別名]]となりフレイバー・テキストではなくなったため({{CR|201.6}})読み上げることは出来なくなった。
 +
*なお、[[カード名]]は「my first book」と、[[ジェイムデー秘本/Jayemdae Tome]]などでおなじみの「Tome」のパロディ。直訳では「最初に読む本(≒マニュアル)」となるが、アメリカの慣例として物心ついた子供に与えられる幼児向け絵本を指す。
  
 
==関連カード==
 
==関連カード==
秘本(Tome)とつく[[ドロー]]・[[アーティファクト]]。[[ジェイムデー秘本/Jayemdae Tome]]が元祖。
+
「秘本」の名を冠するドロー・アーティファクトについては[[ジェイムデー秘本/Jayemdae Tome]]を参照。
*[[ジェイムデー秘本/Jayemdae Tome]]
+
*[[ジェイラム秘本/Jalum Tome]]
+
*[[マンガラの秘本/Mangara's Tome]]
+
*[[スランの秘本/Thran Tome]]
+
*[[エメシーの秘本/Emmessi Tome]]
+
*[[愚か者の秘本/Fool's Tome]]
+
<!-- -[[My First Tome]] -->
+
  
 
==参考==
 
==参考==
 
*[[カード個別評価:アンヒンジド]] - [[アンコモン]]
 
*[[カード個別評価:アンヒンジド]] - [[アンコモン]]

2022年12月23日 (金) 19:18時点における最新版


My First Tome (3)
アーティファクト

(1),(T):対戦相手1人を対象とする。あなたの手札のカード1枚のフレイバー・テキストを読む。そのプレイヤーはそのカード名を当てる。あなたはそのカードを公開してもよい。そうした上で相手が間違っていた場合、カードを1枚引く。


アン・カードの「秘本」。手札にあるカードフレイバー・テキストを読みあげ、対戦相手カード名を当てられなかったらカードを引ける

有名なフレイバー・テキストでもなければ当てるのは難しいので、間違えてくれる可能性はそれなりにある。上手くいけば1マナでカードを引けるので狙う価値はある。多言語を混ぜると引ける可能性はより高くなるだろう。

ただ、同じ相手と同じデッキでプレイしていると、そのうちフレイバー・テキストを覚えられてしまうだろう。アン・カードはカジュアルプレイで使う事のが普通のため、割と大きな弱点と言える。

  • フレイバー・テキストの無いカードは使えない。
  • 正解・不正解に関係なく、カードを公開しなくてもよい。そうした場合、カードを引くことはできない。
  • _____とフレイバー・テキストを持つカードが手札にあれば、それらのフレイバー・テキストを同じにすることにより的中率を最悪でも50%に留められる(もちろんカード名は違うものにしておくこと)。その場合、相手がカード名を言った後にカードをすりかえないように。
    • フレイバー・テキストが同じであるFlaccifyDenied!も同様。
  • Spell CounterName Droppingとのシナジーはかなり強力。
  • このカードがもう1枚手札にあったとしても、それをこの能力で使う意味は無いだろう。なにしろ、このカードのフレイバー・テキストにはカード名が書いてあるのだから。
This card is named My First Tome.
このカードの名前は「はじめての秘本」です。

[編集] 関連カード

「秘本」の名を冠するドロー・アーティファクトについてはジェイムデー秘本/Jayemdae Tomeを参照。

[編集] 参考

QR Code.gif