今を生きる/Seize the Day
提供:MTG Wiki
(版間での差分)
細 (Template:ノート参照 進行中の提案や議論) |
|||
5行: | 5行: | ||
[[クリーチャー]]1体に限定された[[連続突撃/Relentless Assault]]。[[色拘束]]が薄くなり、[[オデッセイ]]の[[キーワード能力]]の1つである[[フラッシュバック]]がついた点は嬉しい。 | [[クリーチャー]]1体に限定された[[連続突撃/Relentless Assault]]。[[色拘束]]が薄くなり、[[オデッセイ]]の[[キーワード能力]]の1つである[[フラッシュバック]]がついた点は嬉しい。 | ||
− | * | + | *基本的に1体だけを再度[[攻撃]]に参加させるカードだが、こちらの[[クリーチャー]]が[[警戒]]持ちばかりだった場合、[[連続突撃/Relentless Assault]]と同じように全員で攻撃できる。 |
*1回目の攻撃に参加しなかったクリーチャーも、もちろん2回目の攻撃に参加できる。1回目で露払いをした後、「[[ブロック]]されなかった場合〜」などの能力を持つ[[クリーチャー]]を[[通し]]たりもできる。 | *1回目の攻撃に参加しなかったクリーチャーも、もちろん2回目の攻撃に参加できる。1回目で露払いをした後、「[[ブロック]]されなかった場合〜」などの能力を持つ[[クリーチャー]]を[[通し]]たりもできる。 | ||
− | *[[賛美]] | + | *[[賛美]]との相性がよい。賛美による[[修整]]は単独攻撃でなければ発生しないため、クリーチャー1体限定でも気にならない。さらに、同じターンに再度攻撃に参加することで賛美のボーナスが累積して得られる。 |
**例えば、賛美を持つクリーチャーが1体いる状態で1/1の単独攻撃役が攻撃すれば2/2。ここで、今を生きるを使って再度攻撃すれば3/3。さらにフラッシュバックで4/4。1ターンで計9点のダメージになる。賛美持ちが複数いればさらにすごいことに。 | **例えば、賛美を持つクリーチャーが1体いる状態で1/1の単独攻撃役が攻撃すれば2/2。ここで、今を生きるを使って再度攻撃すれば3/3。さらにフラッシュバックで4/4。1ターンで計9点のダメージになる。賛美持ちが複数いればさらにすごいことに。 | ||
− | * | + | *日本語訳は、同名の映画(邦題)と劇中の台詞(後述の「carpe diem(seize the day)」)から。独語版では「Carpe Diem」となっているが、これはラテン語を訳語としてあてたもの(元々、「seize the day」は「carpe diem」の訳語)。こちらも聞いたことがある人がいるかもしれない。 |
==参考== | ==参考== | ||
*[[カード個別評価:オデッセイ]] - [[レア]] | *[[カード個別評価:オデッセイ]] - [[レア]] |
2010年2月16日 (火) 23:28時点における版
Seize the Day / 今を生きる (3)(赤)
ソーサリー
ソーサリー
クリーチャー1体を対象とし、それをアンタップする。このメイン・フェイズの後に、追加の戦闘フェイズ1つとそれに続く追加のメイン・フェイズ1つを加える。
フラッシュバック(2)(赤)(あなたはあなたの墓地にあるこのカードを、そのフラッシュバック・コストで唱えてもよい。その後それを追放する。)
クリーチャー1体に限定された連続突撃/Relentless Assault。色拘束が薄くなり、オデッセイのキーワード能力の1つであるフラッシュバックがついた点は嬉しい。
- 基本的に1体だけを再度攻撃に参加させるカードだが、こちらのクリーチャーが警戒持ちばかりだった場合、連続突撃/Relentless Assaultと同じように全員で攻撃できる。
- 1回目の攻撃に参加しなかったクリーチャーも、もちろん2回目の攻撃に参加できる。1回目で露払いをした後、「ブロックされなかった場合〜」などの能力を持つクリーチャーを通したりもできる。
- 賛美との相性がよい。賛美による修整は単独攻撃でなければ発生しないため、クリーチャー1体限定でも気にならない。さらに、同じターンに再度攻撃に参加することで賛美のボーナスが累積して得られる。
- 例えば、賛美を持つクリーチャーが1体いる状態で1/1の単独攻撃役が攻撃すれば2/2。ここで、今を生きるを使って再度攻撃すれば3/3。さらにフラッシュバックで4/4。1ターンで計9点のダメージになる。賛美持ちが複数いればさらにすごいことに。
- 日本語訳は、同名の映画(邦題)と劇中の台詞(後述の「carpe diem(seize the day)」)から。独語版では「Carpe Diem」となっているが、これはラテン語を訳語としてあてたもの(元々、「seize the day」は「carpe diem」の訳語)。こちらも聞いたことがある人がいるかもしれない。