中国語版
提供:MTG Wiki
(版間での差分)
2行: | 2行: | ||
*簡略された漢字を用いた北京語版とも呼ばれる「万智牌」。 | *簡略された漢字を用いた北京語版とも呼ばれる「万智牌」。 | ||
− | * | + | *主に台湾で使用されている繁体字を用いた「魔法風雲會」。 |
生産量の関係で、昔から日本で馴染み深いのは後者の方であるのだが、こちらは[[ミラディン]]を最後に生産を終了している。 | 生産量の関係で、昔から日本で馴染み深いのは後者の方であるのだが、こちらは[[ミラディン]]を最後に生産を終了している。 |
2012年3月19日 (月) 03:58時点における版
中国語版のマジックは、さらに文字の違いにより2種類に分けられる。
- 簡略された漢字を用いた北京語版とも呼ばれる「万智牌」。
- 主に台湾で使用されている繁体字を用いた「魔法風雲會」。
生産量の関係で、昔から日本で馴染み深いのは後者の方であるのだが、こちらはミラディンを最後に生産を終了している。
やはりご当地であるので、中国語版ポータル三国志のカードは世界で人気がある。
中国語版では法律上、イラストに骸骨の絵を使用することが禁じられている。そのため、そのようなイラストのカードは他の言語とは違う特別なイラストが使用される。
漢字を使っている関係で日本人も比較的馴染みやすい。「Tap target creature」を意味する「橫置目標生物」等、そのまま読めてしまうものもある。アーティファクトを意味する「神器」やエンチャント(クリーチャー)を意味する「生物結界」のように、日本で俗称として用いられている場合もある。
- 他に幾つか対応する用語を挙げると
- 面白いところでは、キッカーは「増幅」、死体焼却/Cremateは「火葬」である。