真実か詐話か/Truth or Tale
提供:MTG Wiki
(版間での差分)
(4人の利用者による、間の4版が非表示) | |||
5行: | 5行: | ||
手に入る[[カード]]は絶対に1枚であるという点が本家との最大の相違点である。また、束を分けるのが[[対戦相手]]ではなく自分になった代わりに、束を選ぶのは対戦相手。つまり「一番欲しいカードは絶対手に入る」という強みも無くなっている。 | 手に入る[[カード]]は絶対に1枚であるという点が本家との最大の相違点である。また、束を分けるのが[[対戦相手]]ではなく自分になった代わりに、束を選ぶのは対戦相手。つまり「一番欲しいカードは絶対手に入る」という強みも無くなっている。 | ||
− | 本家では選ばなかった束は[[墓地に置く|墓地に置かれた]]ので、[[サイカトグ]]などで墓地利用したりもできたが、こちらは[[ライブラリーの一番下]]。[[環境]]に[[発掘]]や[[フラッシュバック]]などがあるため、2マナで[[墓地]]を[[肥やす]] | + | 本家では選ばなかった束は[[墓地に置く|墓地に置かれた]]ので、[[サイカトグ]]などで墓地利用したりもできたが、こちらは[[ライブラリーの一番下]]。[[環境]]に[[発掘]]や[[フラッシュバック]]などがあるため、2マナで[[墓地]]を[[肥やす]]のは軽いと判断されてしまったのかもしれない。一番下に仕込んだカードが分かるため、[[視野狭窄/Tunnel Vision]]のお供に使われることもあった。 |
− | + | 通常なら一番欲しいカードと2番目に欲しいカードを別の束に分けることで、どちらか一方は手に入れることができる。どのカードが一番欲しいのか対戦相手に悟られないようにすることも重要だろう。 | |
− | + | ||
− | + | ||
*このカードの日本語版では、'''選ばれた束から1枚選ぶ'''のではなく、'''束全てを[[手札に加える]]'''ことになっている致命的な[[誤訳/名訳|誤訳]]がある。正しい訳でさえ[[嘘か真か/Fact or Fiction]]の連想から誤解されてしまうことが多いのに、これでは救いようがない。 | *このカードの日本語版では、'''選ばれた束から1枚選ぶ'''のではなく、'''束全てを[[手札に加える]]'''ことになっている致命的な[[誤訳/名訳|誤訳]]がある。正しい訳でさえ[[嘘か真か/Fact or Fiction]]の連想から誤解されてしまうことが多いのに、これでは救いようがない。 | ||
+ | **後に、本当にこの効果になった[[蒸気占い/Steam Augury]]が登場した。 | ||
*英語・日本語共にカード名が[[嘘か真か/Fact or Fiction]]を意識している。 | *英語・日本語共にカード名が[[嘘か真か/Fact or Fiction]]を意識している。 | ||
==参考== | ==参考== | ||
+ | *[[山分けカード]] | ||
*[[カード個別評価:時のらせん]] - [[アンコモン]] | *[[カード個別評価:時のらせん]] - [[アンコモン]] |
2024年2月7日 (水) 01:18時点における最新版
Truth or Tale / 真実か詐話か (1)(青)
インスタント
インスタント
あなたのライブラリーのカードを上から5枚公開し、それらのカードを2つの束に分ける。対戦相手1人が選んだ1つの束のカード1枚をあなたの手札に加え、これにより公開された他のカードをあなたのライブラリーの一番下に望む順番で置く。
彼方からの呟き/Murmurs from Beyondと嘘か真か/Fact or Fictionをあわせて調節した感じの衝動/Impulse系擬似サーチ。
手に入るカードは絶対に1枚であるという点が本家との最大の相違点である。また、束を分けるのが対戦相手ではなく自分になった代わりに、束を選ぶのは対戦相手。つまり「一番欲しいカードは絶対手に入る」という強みも無くなっている。
本家では選ばなかった束は墓地に置かれたので、サイカトグなどで墓地利用したりもできたが、こちらはライブラリーの一番下。環境に発掘やフラッシュバックなどがあるため、2マナで墓地を肥やすのは軽いと判断されてしまったのかもしれない。一番下に仕込んだカードが分かるため、視野狭窄/Tunnel Visionのお供に使われることもあった。
通常なら一番欲しいカードと2番目に欲しいカードを別の束に分けることで、どちらか一方は手に入れることができる。どのカードが一番欲しいのか対戦相手に悟られないようにすることも重要だろう。
- このカードの日本語版では、選ばれた束から1枚選ぶのではなく、束全てを手札に加えることになっている致命的な誤訳がある。正しい訳でさえ嘘か真か/Fact or Fictionの連想から誤解されてしまうことが多いのに、これでは救いようがない。
- 後に、本当にこの効果になった蒸気占い/Steam Auguryが登場した。
- 英語・日本語共にカード名が嘘か真か/Fact or Fictionを意識している。