トーク:遠沼の骨投げ/Farbog Boneflinger

提供:MTG Wiki

2012年4月27日 (金) 00:40時点におけるさまようひつじ (トーク | 投稿記録)による版
移動: 案内, 検索

126.130.98.28さんのご意見によりますと、このカードのフレイバー・テキストの「ギザ」は同エキスパンション内では統一表記されており(墓所粛正/Gravepurgeでは「ガヴォニーのグール呼び、ギザ」)、呼称の変更という可能性もあるため誤字・誤植や誤訳ではないかもしれないので表記が不適切、とのことでした。そこでイニストラード・ブロックの新しいセットであるアヴァシンの帰還収録カードを参照しますと、骨の粉砕/Bone Splintersマルフェルドの双子/Maalfeld Twinsのフレイバー・テキストでは「狂人ギサ」でした。このことを鑑みますに、闇の隆盛では誤植か確認ミスによってギザとなったものを、アヴァシンの帰還ではギサに修正したと考えることが出来るのではないでしょうか?

同一エキスパンションでは統一性が見られるために「完全に」という表記にひっかかりがある、というご意見は理解できますので、フレイバー・テキストの記述をすべて削除するのではなく、適切な言い回しに改める方が丸いのではないかと思います。--さまようひつじ 2012年4月26日 (木) 06:38 (JST)

解釈は多々あると思いますので1つの意見として。― 英、日のフレイバー・テキストのみの情報ではっきり誤訳と断言できる理由は見当たりません。明確な根拠も無しに翻訳チームに対する暴言を吐くような攻撃的な記載は品位を疑うものであり不快です。公式の暴露でもあるなら出典を。違和感云々は個人の感想とみて削除対象。事実としてエキスパンション単位での表記の差異があります。もちろん誤植の可能性も否定できませんがwikiへの記載という点ではあえて特記しないほうが丸いと思います。もし記述するならこのカードではなく闇の隆盛orギサ/Gisaの項目での記載が妥当とみて遠沼のフレーバーに関する記載は速やかに削除したいです。以上の署名の無いコメントは、126.130.98.28会話/whois)さんが[2012年4月26日 (木) 21:45]に投稿したものです(さまようひつじ 2012年4月27日 (金) 00:40 (JST)による付記)。

まず、ノートで合意を形成する前に「削除したい」という感情に基づく理由で一方的に記述を削除するのでは相手を納得させることは出来ず、更なる編集合戦を招くのではないでしょうか? もう少し意見が出揃うのを待って、合意の元での編集をお願いします。そして、126.130.98.28さんは「攻撃的な記載」と感じるようですが、私にはかなり様々な可能性に配慮した記載だと見受けられます。誤訳に触れたカード記事は近野の忍び寄り/Nearheath Stalkerなどありますし、闇の天使セレニア/Selenia, Dark Angelなどはかなり手厳しく書かれております。--さまようひつじ 2012年4月27日 (金) 00:40 (JST)
QR Code.gif