「場違い/Wrong Turn」を編集中

提供:MTG Wiki

移動: 案内, 検索
あなたはログインしていません。あなたのIPアドレスはこの項目の履歴に記録されます。
取り消しが可能です。 これが意図した操作であるか、下に表示されている差分を確認し、取り消しを確定させるために、変更を保存してください。
最新版 編集中の文章
5行: 5行:
 
2人対戦ではクリーチャー限定になった代わりに、インスタントになった[[寄付/Donate]]だが、[[あなた]]のクリーチャーに限らないので[[多人数戦]]では対戦相手のクリーチャーを別の対戦相手に渡すことが可能。
 
2人対戦ではクリーチャー限定になった代わりに、インスタントになった[[寄付/Donate]]だが、[[あなた]]のクリーチャーに限らないので[[多人数戦]]では対戦相手のクリーチャーを別の対戦相手に渡すことが可能。
  
寄付と比べると、クリーチャー限定になったことで[[コンボ]]の幅は下がっているが、インスタントになったことで扱いやすさや奇襲性が上がっている。コンボに特化せずとも、例えば[[ペナルティ能力|デメリット]]になる[[死亡誘発]][[能力]]を持つクリーチャーが[[除去]]されそうなとき、[[対応して]]押し付けてしまうような用途が考えられるだろう。
+
{{未評価|統率者レジェンズ}}
  
それ以上に本領を発揮するのは多人数戦。前述通り、対戦相手のクリーチャーを勝手に寄付できるので、[[戦場]]のパワーバランスを崩し、大いに混乱させることができる。とはいえ悪く言えば「わざわざ[[手札]]1枚の損をして対戦相手1人を有利にしてやる[[カード]]」であり、ただ不利になるだけにもなりかねないため、上手に使いどころを見極めたい。
+
*{{Gatherer|id=497627}}と[[フレイバー・テキスト]]では、[[ベイロス/Baloth]]が図書館に迷い込んでしまい、司書に注意されている。
 
+
**wrong turnは、直訳するなら「(曲がる)道を間違えた」という意味になるが、「場違い」という訳はイラストにピッタリ。
*[[カード名]]の“wrong turn”は、直訳するなら「(曲がる)道を間違えた」という意味だが、turnを[[マジック:ザ・ギャザリング|マジック]]のゲーム用語と解釈すると「行動する[[ターン]]を間違えた」とも読める。一種のジョークだろう。
+
**日本語訳の「場違い」もなかなか秀逸。道を間違えたことの意訳になっているうえ、「出る[[場]]を間違えた」ことで対戦相手のコントロール下に行ってしまうというジョークも踏襲できている。
+
*{{Gatherer|id=497627}}と[[フレイバー・テキスト]]では、[[ベイロス/Baloth]]が図書館に迷い込んでしまい、司書に注意されている。まさに場違い。
+
 
**「お静かに。」の部分は、英語版では"shh."(シーッ)であるため、より突き放された感がある。
 
**「お静かに。」の部分は、英語版では"shh."(シーッ)であるため、より突き放された感がある。
 
{{フレイバーテキスト|途方に暮れた呻きを厳しい声が制した。「お静かに。」}}
 
{{フレイバーテキスト|途方に暮れた呻きを厳しい声が制した。「お静かに。」}}

MTG Wikiへの全ての投稿は、他の利用者によって編集、変更、除去される可能性があります。 自信の投稿が他人によって遠慮なく編集されることを望まない場合は、ここには投稿しないでください。
また、投稿されるものは、自身によって書かれたものであるか、パブリック・ドメイン、またはそれに類するフリーな資料からの複製であることを約束してください(詳細はMTG Wiki:著作権を参照)。 著作権保護されている作品を、許諾なしに投稿してはいけません!

中止 | 編集の仕方 (新しいウィンドウが開きます)

このページで使われているテンプレート:

QR Code.gif