トーク:倦怠の宝珠/Torpor Orb

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
1行: 1行:
 
「戦場に出るクリーチャーは能力を誘発させない」ではなく、「クリーチャーが場に出ることによって能力は誘発しない」が正しい日本語訳では?オラクルを見れば分かるけどこれ誤訳だと思う。日本語訳の能力だとたとえば弱者の剣は止められないよね {{Unsigned-IPuser|180.34.99.244|2011年5月25日 (水) 23:57}}
 
「戦場に出るクリーチャーは能力を誘発させない」ではなく、「クリーチャーが場に出ることによって能力は誘発しない」が正しい日本語訳では?オラクルを見れば分かるけどこれ誤訳だと思う。日本語訳の能力だとたとえば弱者の剣は止められないよね {{Unsigned-IPuser|180.34.99.244|2011年5月25日 (水) 23:57}}
 +
 +
確かに主語を変えた方がわかりやすいかもしれませんが、現在のテキストでも問題なく機能しますよ。--[[利用者:紙餅|紙餅]] 2011年5月26日 (木) 00:31 (JST)

2011年5月26日 (木) 00:31時点における版

「戦場に出るクリーチャーは能力を誘発させない」ではなく、「クリーチャーが場に出ることによって能力は誘発しない」が正しい日本語訳では?オラクルを見れば分かるけどこれ誤訳だと思う。日本語訳の能力だとたとえば弱者の剣は止められないよね 以上の署名の無いコメントは、180.34.99.244会話/whois)さんが[2011年5月25日 (水) 23:57]に投稿したものです。

確かに主語を変えた方がわかりやすいかもしれませんが、現在のテキストでも問題なく機能しますよ。--紙餅 2011年5月26日 (木) 00:31 (JST)

QR Code.gif