トーク:Damping Field

提供:MTG Wiki

2010年3月8日 (月) 16:07時点における119.240.173.72 (トーク) - whois による版
移動: 案内, 検索

more than ~は、正しくは「~より上」を意味し、more than oneだと「少なくとも1つよりは上」つまり「2つ以上」となるのが英語→日本語の正しい訳です。

しかし、オラクルで同じテキスト(more than one)が使われている忌みの像/Imi Statueが「最大1つ」となっており、エラッタも出されていないので、いわゆる「マジック語」的な表現なのかと思い「テキストが正常でないカード」のカテゴリをつけました。

おそらくWhisperは辞書的にオラクルを訳して不自然な個所を後で訂正するという手段をとっているのだと思いますが、その際のミスかと思います。

「2つ以上〜できない」と「(最大)1つしか〜できない」は、「(マジックにおいて)数は整数しか扱わない」という前提の下では、全く同じ意味です。Whisperのテキストの書き方が統一されていないという問題はあるものの、書いてあること自体に誤りはありません。--211.121.148.80 2010年3月8日 (月) 15:01 (JST)

そうですね。混乱して勘違いしてしまい、すみません。--ふみ 2010年3月8日 (月) 15:04 (JST)

これの評価は「2つ以上〜できない」を「2つはできる」と解釈した上での記述でした。明らかに過小評価になっていて、そのまま復活するのは適さないでしょう。ふみさんのほうで、より正しい評価を行っていただけると助かります。なお、アーティファクト対策としては充分に実用範囲で、ヴィンテージなどではサイドボードに選択される場合もあります。「選択肢に入る」くらいが良いかと思います。--119.240.173.72 2010年3月8日 (月) 16:07 (JST)
QR Code.gif