トーク:津波/Tsunami

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
5行: 5行:
  
 
「日本語であることに間違いはない」って当然でしょ。半ばというかニュースや学会等でも普通に使われる言葉で完全に英語として定着しています。「sensei」や「kitune」が採用された経緯とは明らかに違うのですから、そこを明確にしといた方がいいのではという提案です。私は昔初めて知ったときは特別に日本語をカード名に採用してるのかと思いましたので、同じような誤解する人がいるのではと思いました。
 
「日本語であることに間違いはない」って当然でしょ。半ばというかニュースや学会等でも普通に使われる言葉で完全に英語として定着しています。「sensei」や「kitune」が採用された経緯とは明らかに違うのですから、そこを明確にしといた方がいいのではという提案です。私は昔初めて知ったときは特別に日本語をカード名に採用してるのかと思いましたので、同じような誤解する人がいるのではと思いました。
 +
 +
:当然日本語ですので、そう説明されている事も当然であると思います。[[Kudzu]]も英語化しているようなので、ご指摘のkitsune等を名前に持つカードに「英語に定着していない日本語としては初」と記せばよいのでは?--[[利用者:八汰烏|八汰烏]] 2009年10月7日 (水) 18:53 (JST)

2009年10月7日 (水) 18:53時点における版

Tsunamiって外来語として英語に定着してるから、初めて日本語が~ってのには違和感がある

確かに既に半ば英語と定着している単語ですが、日本語でもあるのは間違いないと思いますが。--八汰烏 2009年10月6日 (火) 17:02 (JST)


「日本語であることに間違いはない」って当然でしょ。半ばというかニュースや学会等でも普通に使われる言葉で完全に英語として定着しています。「sensei」や「kitune」が採用された経緯とは明らかに違うのですから、そこを明確にしといた方がいいのではという提案です。私は昔初めて知ったときは特別に日本語をカード名に採用してるのかと思いましたので、同じような誤解する人がいるのではと思いました。

当然日本語ですので、そう説明されている事も当然であると思います。Kudzuも英語化しているようなので、ご指摘のkitsune等を名前に持つカードに「英語に定着していない日本語としては初」と記せばよいのでは?--八汰烏 2009年10月7日 (水) 18:53 (JST)
QR Code.gif